Viittomakielen tulkkaus
Juhan Paja tarjoaa asioimis- ja opiskelutulkkausta Pohjanmaan alueella ja tarvittaessa tulkkaamme myös muualla Suomessa. Olemme toimineet Kelan sopimuskumppanina vammaisten tulkkauspalvelussa vuodesta 2010 alkaen. 1.4.2021 alkaen tuotamme kuulovammaisten tulkkauspalvelua Pohjanmaan hankinta-alueella.
Tuotamme tulkkauspalvelua myös muille tahoille, kuten viranomaiset, kunnat, yhteisöt ja yksityishenkilöt. Asiakasryhminä huonokuuloiset, kuuroutuneet, kuurot ja kuulonäkövammaisille. Työkielinämme ovat suomi ja suomalainen viittomakieli. Viittomakielen lisäksi tulkkausmenetelminä voidaan käyttää esimerkiksi viitottua puhetta, rajattuun näkökenttään viittomista ja puheentoistoa. Lisäksi eri viranomaistahot, terveydenhuoltoyksiköt, muut yhteisöt ja yksityishenkilöt voivat ostaa meiltä tulkkauspalveluja tarpeidensa mukaan.
Tulkeillamme on paljon kokemusta erilaisissa tilanteissa tulkkaamisesta. Palvelumme ovat saatavilla niin arkeen kuin juhlaankin. Osaamista meiltä löytyy erilaisissa ympäristöissä ja tilanteissa tulkkaamisesta: opiskelutulkkaus, työpaikkatulkkaus, harrastukset, jne. Tehtävämme on mahdollistaa asiakkaamme kommunikaatio jokaisessa tilanteessa.
Opetuspalvelut
Juhan Paja tarjoaa viittomakommunikaatio-opetusta (mm. tukiviittomat ja viitottu puhe). Opettajina työskentelevät viittomakielen tulkit, jotka ovat suuntautuneet viittomakommunikaatio-opetukseen. Opettajillamme on kokemusta perheissä, työyhteisöissä, opistoissa ja oppilaitoksissa opettamisesta.
Opetusta voidaan järjestää yksilö-, perhe- tai ryhmäopetuksena. Opetuskokonaisuus räätälöidään asiakkaille sopivaksi ja heitä palvelevaksi. Opetuspaikkana toimii pääsääntöisesti asiakkaan koti tai esimerkiksi työpaikka.
Tulkkimme
Juhan Pajan viittomakielen tulkit ovat toimineet alalla pitkään, saaneet alan koulutuksen ja he noudattavat viittomakielen tulkin ammattisäännöstöä. Tulkit toimivat tarvittaessa myös tulkkauksen ja viittomakielialan asiantuntijoina.
Erilaisten asioimis- ja opiskelutulkkausten lisäksi Juhan Pajan tulkeilta löytyy erityisosaamista esimerkiksi harrastetulkkauksista, työelämätulkkauksista, hengellisistä tilaisuuksista sekä lapselle tulkkaamisesta.
Tulkkien asiakasryhminä ovat Kelan kuulovammaiset asiakkaat ja muiden tahojen kuulo- ja kuulonäkövammaiset asiakkaat.

Laura Honkola
Viittomakielen tulkki AMK 2008
Asioimistulkkaus ja opiskelutulkkaus
Viittomakieli, viitottu puhe
Viittomaopettaja
Lähtökunta: Kauhava

Miia Olli
Viittomakielen tulkki AMK 2009
Asioimistulkkaus ja opiskelutulkkaus
Viittomakieli, viitottu puhe
Lähtökunta: Lappajärvi

Sanna Hynynen
Viittomakielen tulkki 1992
Asioimistulkkaus ja opiskelutulkkaus
Viittomakieli, viitottu puhe
Viittomaopettaja
Lähtökunta: Seinäjoki
Tulkkaustilaus
Kuulo- ja kuulonäkövammaiset asiakkaat:
Kelan vammaisten tulkkauspalvelu
Pohjanmaan hankinta-alue puhelimitse 020 634 4812 tai sähköpostitse vatu.pohjanmaa@kela.fi
Aukioloajat
ma–pe klo 7.30–20.00
la klo 8.00–15.00
Kelan tulkkitilauksen voi tehdä myös verkkolomakkeen kautta.
Yksityisasiakkaat:
Viittomakielen tulkkaus ja viittomaopetuspalvelut

Mitä ovat tukiviittomat? Tervetuloa mukaan alkeet-tason kurssille oppimaan uutta tai kertaamaan vanhana. Lue lisää kurssista alla olevasta linkistä ja ilmoittaudu mukaan! 🤟Toivekurssi: Tukiviittomien alkeet
Kauhavalla Kurssikeskus Mutterissa maanantaisin 11.9. alkaen klo 17.30-19.00
👍Tukiviittomien alkeiskurssilla tutustut kommunikoinnin tukena käytettäviin tukiviittomiin.
👍Kurssin aikana perehdyt tukiviittomiin teoriatasolla sekä opettelet arkeen liittyviä viittomia ja niiden käyttöä erilaisten harjoitusten avulla.
👍Kurssi on suunnattu kaikille tukiviittomista kiinnostuneille eikä osallistuminen vaadi aiempaa osaamista.
Ilmoittaudu mukaan: uusi.opistopalvelut.fi/jarvilakeus/fi/course/10998
#järvilakeus #järvilakeudenkansalaisopisto #löydäelämäsiuusikurssi #kansalaisopistot … Näytä lisääNäytä vähemmän
0 CommentsKommentoi Facebookissa
ELOKUVASUOSITUS! 🎞️
13.4.1976 tärisi maa jalkojen alla Lapuan patruunatehtaan räjähdyksen seurauksena. Huomenna saa ensi-iltansa elokuva ”Lapua 1976”, mikä kertoo tästä tragediasta.
Ensi sunnuntaina 3.9.2023 klo 14.00 Y-Kinossa esitettävässä näytöksessä on suomenkielinen tekstitys ja äänen tasot hieman matalemmat. Tällä tavoin Y-Kino huomioi katsojat, joilla on haasteita kuulemisen ja/tai kovien äänien kanssa.
#suomenkielinentekstitys
#saavutettavuus
#Lapua1976
Y-Kino
Lapua 1976 -elokuva”HUOM: sunnuntaisin ensimmäisessä näytöksessä on suomenkielinen tekstitys ja äänen taso hieman matalemmalla.”
Kaikki eivät kuule niin hyvin että voisivat nauttia tavallisesta elokuvasta. Yleisön pyynnöstä lisäsimme Lapua 1976 -elokuvan esittelyyn yllä olevan tekstin.
#lapua1976 #lapuaelokuva #ykinokauhava #sohvakino … Näytä lisääNäytä vähemmän
0 CommentsKommentoi Facebookissa
❤️ ISO KIITOS! ❤️
Juhan Paja Oy:n viittomakielen tulkit Laura ja Miia kiittävät lämpimästi Ylihärmän nuorisoseuraa ja koko työryhmää yhteistyöstä ja kaikkia viittomakielelle tulkatuissa näytöksissä mukana olleita katsojia.
Toivomme, että saisimme palautetta, kokemuksia, ajatuksia, jne. viittomakielelle tulkatuista näytöksistä. Palautetta otetaan vastaan ihan jokaiselta katsojalta viittomakielen taidosta riippumatta.
Palautetta voit antaa sähköpostitse:
📧 tulkkaus@juhanpaja.fi
📧 yliharmannskanava@gmail.com
tai Messenger -viestillä 💬 tai kommentoimalla tähän julkaisuun ⬇️
Annetaan Lauran ja Miian aloittaa:
MILLAISIA AJATUKSIA VIITTOMAKIELELLE TULKATTU NÄYTÖS HERÄTTI?
– On aina hienoa päästä mukaan tällaisiin projekteihin, ikimuistoisia kokemuksia omalla työuralla ja teatteritulkkaus on lähellä sydäntä. Erityisen iloinen olen Ylihärmän nuorisoseuran halusta jälleen tarjota näytelmän kulttuurikokemus myös tulkkauksesta hyötyville katsojille, kuten viittomakielisille ja viittomia käyttäville katsojille. Tänä vuonna kokeiltiin uusia juttuja, esimerkiksi esitykseen integroitiin viittomakielen viittomia ja tästä erityiskiitos työryhmän rohkeille näyttelijöille ja ohjaajille. Toivottavasti tulkatuista näytöksistä innostuvat valtakunnallisesti muutkin teatteriryhmät, kertoo Laura.
– Kokonaisuudessaan projektista jäi positiivinen ja hyvä fiilis. Oli tosi kiva juttu, että me tulkit saimme olla niin aikaisesta vaiheesta mukana ja tulkkaukseen valmistautumiseen oli hyvin aikaa. Uusi kokemus minulle tulkkina oli se, että olimme tulkkaamassa lavan reunalla. Oli mukava, että meidät oli puvustettu näytelmän henkeen sopiviksi. Teatteritulkkaus on aina kivaa, mutta varsinkin nyt, kun kaikki yksityiskohdat oli tarkkaan mietitty, kertoo Miia.
❤️ tulkit Laura ja Miia
Ylihärmän Nuorisoseura
Etelä-Pohjanmaan Kulttuurirahasto
Kauhavan kaupunki
Järvilakeuden kansalaisopisto
Juhan Paja Oy
Kuurojen Liitto ry
#kaunotarjahirviönäytelmä
#viittomakieli
#tulkkaus … Näytä lisääNäytä vähemmän
0 CommentsKommentoi Facebookissa